Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(vee kohta)

  • 1 морщиться

    271 (повел. накл. морщись и морщься, морщьтесь) Г несов. от чего, без доп.
    1. kortsu v kipra v krimpsu tõmbuma, nägu kortsutama v kirtsutama v krimpsutama, (otsmikku) kurrutama; лоб её часто \морщитьсялся laup tõmbus tal sageli kipra, нос её при этом всегда \морщитьсялся seejuures tõmbas ta alati nina kirtsu, \морщитьсяться от досады pahameelest nägu krimpsutama;
    2. virvendama (vee kohta);
    3. kõnek. kortsuma, kortsu minema (rõivaste kohta); vrd.
    сморщиться, наморщиться

    Русско-эстонский новый словарь > морщиться

  • 2 сбывать

    v
    1) gener. alanema, lahti saama, turustama, kahanema (vee kohta), käest ära saama
    2) colloq. kupeldama

    Русско-эстонский универсальный словарь > сбывать

  • 3 сбыть

    v
    gener. alanema, lahti saama, turustama, kahanema (vee kohta), käest ära saama

    Русско-эстонский универсальный словарь > сбыть

  • 4 отвод

    1 С м. неод.
    1. (без мн. ч.) ärajuhtimine, kõrvalejuhtimine; äraviimine, teise kohta toimetamine; \отвод воды vee ärajuhtimine, \отвод реки (1) jõe kõrvalejuhtimine, (2) möödavoolukanal, \отвод войск на новые позиции vägede tagasitõmbamine v toimetamine uutele positsioonidele;
    2. tagasilükkamine; jur. taandamine, taandus, kõrvaldamine; \отвод кандидатов kandidaatide tagasilükkamine, \отвод свидетеля tunnistaja taandamine v (kohtuasja arutamisest) kõrvaldamine;
    3. (без мн. ч.) eraldamine, käsutusse andmine; \отвод участка под застройку hoonestuseks krundi eraldamine;
    4. tehn. harund; käänik; \отвод катушки el. pooliharund;
    5. tiivapuu (reel);
    6. \отводы мн. ч. värvitud kant v ääris; ‚
    для \отвода глаз silmapetteks, tähelepanu kõrvalejuhtimiseks

    Русско-эстонский новый словарь > отвод

  • 5 пропускать

    169a Г несов.
    1. сов.
    2. läbi laskma, mitte pidama (vee, gaasi vms. kohta); сапоги \пропускатьют воду saapad lasevad vett läbi, saapad ei pea vett, стены не \пропускатьют мороза seinad on soojakindlad

    Русско-эстонский новый словарь > пропускать

  • 6 уйти

    374 Г сов.несов.
    уходть I 1. куда, откуда ära minema, lahkuma (ka ülek.); \уйти на работу tööle minema, \уйти в море merele minema, \уйти на охоту jahile minema, \уйти на фронт rindele minema, \уйти на отдых (vanadus)puhkusele minema, \уйти в отпуск puhkusele minema, \уйти в отставку erru minema, \уйти на пенсию pensionile minema, \уйти со сцены (1) lavalt lahkuma, (2) ülek. näitelavalt v areenilt lahkuma, \уйти от дел asjaajamisest eemale jääma v tõmbuma, \уйти с работы kõnek. töölt lahkuma, end töölt lahti võtma, \уйти от семьи perekonna juurest ära minema, perekonda maha jätma, \уйти вперёд ette minema v jõudma (ka ülek.), свая ушла в землю vai läks maasse, поезд давно ушёл rong on ammu (ära) läinud, гости ушли поздно külalised lahkusid hilja, не сам ушёл, а его ушли kõnek. nalj. ta ei läinud ise, vaid ta lasti lahti v sunniti minema, он ушёл в расцвете сил ta lahkus v suri õitsvas v kõige paremas eas, все вещи ушли в чемодан kõnek. kõik asjad läksid v mahtusid kohvrisse;
    2. от кого-чего põgenema, pakku minema; pääsema; millest hoiduma, kõrvale hoidma v põiklema v hiilima v kalduma v minema; \уйти от погони tagaajajate käest pääsema, \уйти от дождя vihma eest varju(le) v vihmavarju minema, \уйти от опасности hädaohust pääsema, \уйти от ответа vastusest kõrvale hiilima v põiklema, \уйти от наказания karistusest kõrvale hoidma v pääsema, \уйти от темы teemast kõrvale kalduma, от меня он не уйдёт minu käest ta ei pääse, от судьбы не уйдёшь saatuse eest ei pääse v pole pääsu, \уйти в подполье ülek. põranda alla minema;
    3. ülek. mööduma, mööda minema v veerema, kaduma; молодость ушла noorus on möödas v läbi v käest kadunud, с тех пор ушло много времени sellest on palju aega möödunud v mööda läinud v möödas, это не уйдёт sellega on veel aega, ega see eest ära jookse;
    4. на что (ära) kuluma, minema; на беседу ушло два часа jutuajamiseks kulus kaks tundi, на покупки ушло много денег ostudeks v ostude peale v sisseostude tegemiseks kulus v läks palju raha, на это уйдёт полдня selleks kulub v läheb pool päeva, на платье уйдёт три метра ткани kleidi jaoks kulub v läheb kolm meetrit riiet;
    5. во что ülek. süvenema, süüvima, sukelduma; \уйти в науку teadusesse süvenema, \уйти в воспоминания mälestustesse süvenema v süüvima;
    6. во что, куда vajuma, minema (ka ülek.); \уйти под воду vee alla vajuma v minema, \уйти ко дну v на дно põhja vajuma v minema, вода ушла в землю vesi läks maa sisse, солнце ушло за лес päike läks v vajus metsa taha, голова ушла в плечи pea kadus õlgade vahele;
    7. kõnek. üle keema v minema v ajama; молоко ушло piim kees üle;
    8. kõnek. ette käima v minema (kella kohta); будильник ушёл на двадцать минут вперёд äratuskell on kakskümmend minutit ees v ette käinud;
    9. во что kõnek. mida kasvatama hakkama, millesse minema; \уйти в ствол putke kasvama v minema, картофель ушёл в ботву kartul kasvatab ainult pealseid; ‚
    \уйти v
    уходить в кусты kõnek. põõsasse pugema, alt ära hüppama;
    \уйти v
    уходить в лучший (вечный, другой) мир sellest v siit ilmast lahkuma, teise ilma minema;
    \уйти v
    уходить в самого себя enesesse kapselduma v tõmbuma;
    \уйти v
    уходить из жизни elavate kirjast lahkuma;
    \уйти v
    сквозь пальцы kõnek. käest v läbi peo v sõrmede vahelt pudenema v kaduma;
    \уйти от самого себя iseenda eest põgenema v pakku minema;
    \уйти v
    уходить с головой во что kõnek. üle pea millesse süvenema v sukelduma;
    ушла из-под ног у кого kellel (maa)pind kaob v kadus jalge alt v on jalge alt kadunud;
    уходит в пятки у кого kõnek. kelle süda vajub v vajus v kukub v kukkus saapasäärde;
    далеко не уйдёшь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kellega- millega, kelleta-milleta kaugele ei jõua;
    \уйти v
    уходить из рук чьих kelle käte vahelt välja libisema, kelle küüsist pääsema

    Русско-эстонский новый словарь > уйти

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»